In celebration of the National Poetry Month, the Center for Portuguese Studies and Culture/Tagus Press presents
Ana Luísa Amaral and Margaret Jull Costa
“Something in Between: The Languages of Poetry”
Tuesday, 16 April 2019, 5:30 pm
Ferreira-Mendes Portuguese American Archives (Library), UMass Dartmouth
Ana Luísa Amaral, one of Portugal’s most acclaimed poets, was born in Lisbon, in 1956, and lives in Leça da Palmeira. She has written poetry, plays, children’s books, essays, and a novel, and has translated poets such as Emily Dickinson, John Updike, and William Shakespeare. Her books have been published in many countries, including the United Kingdom, Sweden, Spain, Italy, France, the Netherlands, Brazil, Colombia, Venezuela, Mexico, and the United States. She has been awarded several prizes, among them the Grande Prémio de Poesia from the Portuguese Association of Writers and the PEN Prize for Fiction. The North American edition of her anthology The Art of Being a Tiger, translated by Margaret Jull Costa, was published in 2018 by Tagus Press. Her new volume in English, What’s in a Name, also translated by Costa, has just been released by New Directions.
Margaret Jull Costa is among the leading translators from Spanish and Portuguese into English working today. She has translated prose and poetry by such writers as Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Teolinda Gersão, Javier Marías, Bernardo Atxaga, José Régio, and José Saramago, among others. She is the winner of many translation prizes, including the 1997 IMPAC Dublin Literary Award for her version of Marías’s novel A Heart So White, Oxford Weidenfeld Translation Prize in 2000 (for Saramago’s All the Names), PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize in 2008 (for Eça de Queiroz’s classic The Maias), and the 2012 Calouste Gulbenkian Prize for the translation of The Word Tree by Gersão.
Free and open to the public. Light refreshments will be served. Please use parking lot 13