icon of a paper next to Apply online text
open door next to gray writing "Visit"
Small icon next to white bg says "Give"

Christopher Larkosh

 An Assistant Professor in the Department of Portuguese at the University of Massachusetts-Dartmouth, Christopher Larkosh specializes in Lusophone and comparative literatures, literary and cultural theory, translation studies, and studies in ethnicity, migration and citizenship. He also directs the UMass-Dartmouth Summer Program in Portuguese. Recently published essays and articles include "Translating Multilingual Life" (Flusser Studies 7, 2008), “Allophone Presences: In the ‘Here-and-Now’ of the Humanities” (UMass-Dartmouth, 2007), as well as other articles in TTR, TOPIA, Contemporary French & Francophone Studies/Sites, Portuguese Literary & Cultural Studies, Social Dynamics and The Translator. He regularly presents his works at international conferences in the Americas, Europe, Africa and Asia, and is presently writing a book on Lusophone diaspora cultures.

Curriculum Vitae

Title: Assistant Professor, Department of Portuguese, UMass Dartmouth

Present research interests: comparative literatures and cultures (Lusophone World, Latin America, Québec, Italy/Central Europe, Global South); literary and cultural theory; translation studies; bi- and multilingualism; gender studies; studies in ethnicity and migration.

Languages: Proficient in English, Portuguese, Italian, French, German, Spanish, Catalan and Polish. Working knowledge of other Romance and Germanic languages.

Higher Education

  • Ph. D. in Comparative Literature, University of California at Berkeley, 1990-1996. Degree conferred: December 1996. Fulbright Grant, U. of Buenos Aires, 1994.
  • M. A. in Comparative Literature, University of California at Berkeley, 1988-1990. Degree conferred: May 1990. FLAS and Kosciuszko Foundation/Polish Government Grants for graduate study in the U.S. and Poland.
  • A. B. in Hispanic Studies with general and departmental honors (summa cum laude), Vassar College, Poughkeepsie, New York, 1983-1987. Study abroad in Spain, Germany and Austria. Degree conferred: May 1987.
  • Postdoctoral Research Fellow, Translation Center, University of Massachusetts-Amherst, 2003-2004.
  • Rockefeller Postdoctoral Fellow, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brazil, February-September 1998.

Selected Recent Publications

  • “‘QuébEx’: Post-Nations, Translations and Other Cases of Multiple Identity.” Contemporary French and Francophone Studies/Sites (Special Issue on Québec), Vol. 13, Nº 1, pp. 55-65, January 2009.
  • “Translating Multilingual Life.” In Flusser Studies 7 (www.flusserstudies.net, Finger, Anke, ed.) Fall 2008.
  • “The Translator’s Closet: Editing Sexualities in Argentine Literary Culture.” In TTR, Vol. XXI, Nº 2 (Ottawa, 2007), pp. 63-88.
  • “Forms of A-Dress: Performances of the Foreign and S-Other-n Flows of Transnational Identity.” In Samuelson, Meg and Shaun Viljoen, eds. “Oceanic Worlds/Bordered Worlds.” Special Issue of Social Dynamics, vol. 32, No. 2 (Cape Town, Fall 2007), pp. 164-183.
  • “Je me souviens…aussi: Microethnicity and the Fragility of Memory in French-Canadian New England.” In TOPIA: Journal for Canadian Cultural Studies, Issue 16 (Toronto, 2006), pp. 91-108.
  • “‘Writing in the Foreign’: Migrant Sexuality and Translation of the Self in Manuel Puig’s Later Work.” In Polezzi, Loredana, ed. “Translation, Travel, Migration.” Special Issue of The Translator, Vol. 12, Nº 2 (Manchester, U.K., 2006), pp. 279-299.
  • “On Gramsci, ‘Epistemic Interference’ and the Possibilities of Sud-Alternity.” Annali d’italianistica 24 (Chapel Hill, 2006), “Negotiating Italian Identities.” Bouchard, Norma, ed., pp. 311-326.

Recent Conferences/Invited Lectures

  • Session Co-Organizer and Presenter for the Conference Seminar “Embodying Translation.” ACLA Conference, Cambridge, Mass., March 2009. Paper title: “Embodying Translational Autonomy in 21st-Century New England.”
  • Invited Plenary Speaker, International Conference, Comparative Literary Association of India, University of Hyderabad, January 2009. Paper title: “Reading Across the Current (And Other Lessons from the Future).”
  • “Teaching (Beyond) Portuguese in Lusophone New England.” Special Session on Cultural Diversity in Portuguese, MLA Convention, San Francisco, December 2008.
  • “Navigating Between Ethnic Identity and Global Cultural Literacy: Teaching Portuguese in Luso-Afro-Brazilian New England.” Conference on Teaching Portuguese in North America, University of Toronto, October 2008.
  • “Tabucchi’s Other ‘Portuguese Novels.’” American Portuguese Studies Association Conference, Yale University, October 2008.
  • “Translating Out of Portuguese in Postcolonial East Asia.” CATS/ACT Conference, Vancouver, June 2008.
  • “Prophecies from Vieira Park.” Conference on António Vieira and the Futures of Luso-Afro-Brazilian Studies.” UMass-Dartmouth, May 2008.
  • “Cidadanias transnacionais no Atlântico Lusófono.” [Transnational Citizenships in the Lusophone Atlantic.] Invited Speaker (in Portuguese), Instituto de Estudos Superiores Isidoro da Graça, Mindelo, Cape Verde, March 2008.
  • “’Portagees,’ ‘Brazucas’ and Other ‘Funny Porto Ricans’: Overlapping Citizenships in the U.S. Lusosphere.” MLA Convention, Chicago, December 2007.
  • “A Portugal of One: Antonio Tabucchi and the Ends of European Identity.” Robert Dombroski Conference for Italian Studies, University of Connecticut, September 2007.

Recent Courses Designed and Taught, UMass-Dartmouth (Fall-Spring-Summer)

  • Spring 2009: POR 681/781 “Latin American Fiction and Theory” (advanced graduate seminar)
  • Fall 2008: POR 481/581/681/781 “The Mythical and the Sacred in Portuguese Literature” (advanced undergraduate/graduate seminar)
  • Fall 2008: POR 310 “Introduction to Literary and Cultural Analysis” (undergraduate seminar).
  • Summer 2008: POR 481/581/681/781 “Luso-Asian Fictions” (advanced undergraduate/ graduate seminar in Portuguese).
  • Spring 2008: POR 481/581 “Off Center: Translating Identities in Lusophone Literatures” (advanced undergraduate/graduate seminar in Portuguese).
  • Spring 2008: POR 305 “Portuguese-English Translation: Theory and Practice” (bilingual undergraduate seminar).
  • Fall 2007: POR 217/ENL 200 “Portuguese-American Literature” (undergraduate seminar in English).
  • Fall 2007: POR 630 “Migrations and Modernities in 20th-Century Brazil” (graduate seminar in Portuguese on Brazilian literature and culture).